Spanglish: Ett nytt språk, men antagligen utan framtid
Spanglish är en blandning av spanska och engelska som främst är ett fenomen i USA där många miljoner sydamerikanska immigranter koncentreras och blandar det nya landets språk med sina traditionella ord och uttryck.
Främst uppstår det nya språket ”spanglish” genom ny teknologi, det vi kallar för IT.
Orden som används i det nordamerikanska vardagsspråket och modern engelska är ofta inte något man har hört talas om i den traditionella spanskan och mer sällan ändå om man menar spanskan som talas i mer eller mindre avlägsna och fattiga orter i Sydamerika där TV och telefon fortfarande är en lyx som endast några få har råd att betala.
Resultatet är att de sydamerikanska invandrarna som anländer på ett eller annat sätt i Nordamerika fortsätter att tala modersspråket: Spanska. Men samtidigt lär de sig alla de nya orden som är relaterade till modern teknologi på engelska och resultatet är en härlig blandning av spanska och engelska som kallas eller mer eller mindre officiellt nu heter ”spanglish”: Ett nytt språk som föds på gatorna i USA och helt spontant blandar moderna spanska och amerikanska ord och uttryck till en gräns då man kan sluta prata om dialekter och brytningar. Det handlar om ett nytt språk som inte kommer att leva länge!
Varför kommer ”spanglish” inte att leva kvar som ett unikt språk? Svaret är logiskt: Utbildning och integration leder till att den invandrande befolkningen med tiden ”adopterar” språket som talas i det nya hemlandet och att uttrycken och orden som en gång hörde till det naturliga ordförrådet med tiden bleknar och försvinner samt att alla de nya teknologiska termerna endast lärs in på det nya språket och inte ens finns bland orden man först lärde sig på spanska. Resultatet kommer med tiden att leda till att de som nu talar ”spanglish” i framtiden använder sig antingen av spanska eller engelska, utan att blanda de båda språken på det charmiga sättet som de gör idag!
|